Uitgeverij Dulce et Decorum Wie in Nederland iets wil lezen over de Eerste Wereldoorlog kan putten uit een groeiende hoeveelheid in het Nederlands vertaalde non-fictieboeken. Vertaalde fictie is echter minder voorhanden. Uitgeverij Dulce et Decorum wil in deze leemte voorzien …. Meer lezen

Aanbieding ter gelegenheid

van de uitgave van deel 14

van de Bibliotheek

van de Eerste

Wereldoorlog ...

 

Voor slechts € 20,00 (voor Nederland geen verzendkosten) kiest u 3 van de eerste 8 delen. Deel 6, Witte zwanen, zwarte zwanen van Jennifer Johnston, is alleen in de aanbiedingsdoos te krijgen.

Dit is dé gelegenheid om kennis te maken met de schitterende boeken van de Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog.

AANBIEDING:

klik op de afbeelding

 

De Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog

De meest bijzondere romans, verhalen, dagboeken en memoires worden vertaald en uitgegeven onder de noemer van De Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog. 

William March – Compagnie K 

Dalton Trumbo – Stiltewoorden  

Paul Alverdes – Het Fluitersvertrek 

Thomas Boyd - Door het koren

Francis Brett Young - Mars op Tanga

Jennifer Johnston - Witte zwanen, zwarte zwanen 

E.E.Cummings - De Enorme Zaal

Harry Oltheten - Dauw

De Oorlogsherinneringen van Frank Richards, 1914-1918 

James Hanley - De Duitse gevangene / Passie in het aangezicht van de dood

E.P.F.Lynch - Modder van de somme

Bob Latten - Poststempel Verdun

Fritz von Unruh - Offergang

R.H.Mottram - De Spaanse Hoeve
Meer lezen

Bestellingen:

U kunt bestellen door een e-mail naar de uitgeverij te sturen [info@dulce-et-decorum.nl]. U krijgt dan een e-mail terug met de betalingsgegevens. 

Uitgeverij Dulce et Decorum

Get the Flash Player to see this player.

(het gedicht Dulce et decorum est van Wilfred Owen, voorgelezen door Jon Stalworthy, de officiële biograaf van Owen)

 DE NAAM

Uitgeverij Dulce et Decorum ontleent haar naam aan het gedicht Dulce et decorum est van de Engelse war poet Wilfred Owen. In dit gedicht beschrijft hij de waanzinnige omstandigheden waaraan de soldaten blootgesteld waren. Het eindigt met de verzuchting dat niemand die dit soort infernale, groteske situaties aan den lijfe heeft ondervonden, mag vervallen tot het zich verschuilen achter de oude leugen dat het goed en eervol is om je leven voor je vaderland te geven. In heel veel romans en verhalen, maar ook in dagboeken en memoires speelt deze 'leugen' een belangrijke rol. Daarom is Dulce et Decorum een zeer toepasselijke naam voor een uitgeverij die de Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog uitgeeft.

 

Wilfred Owen (18 maart 1893 - 4 november 1918)

 

Doel

We specialiseren ons in (vertalingen van) literatuur (romans, verhalen, egodocumenten) over de Eerste Wereldoorlog. Tientallen landen waren bij deze oorlog betrokken. Wereldwijd leven misschien nog maar enkele oud-strijders, toch leeft de Grote Oorlog als nooit tevoren. Ook in Nederland geniet zij een grote belangstelling die alleen nog maar groeiende is. Niet alleen bezoeken jaarlijks duizenden Nederlanders de ‘slagvelden’, ook verschijnen er vele boeken over deze tot de verbeelding sprekende oorlog. Over het algemeen betreft dit non-fictieboeken. Nederland is bezig met een inhaalslag. Standaardwerken als ‘The first day of the Somme’ van Martin Middlebrook ‘, ‘The road to Verdun’ van Ian Ousby, ‘The price of glory’ van Alistair Horne en de onvolprezen boeken van Lyn Macdonald zijn inmiddels in vertaling verschenen en vinden gretig aftrek. Ook de reeks ‘De Grote Oorlog’ wordt elk jaar met minstens twee nieuwe delen uitgebreid. Daarin staan essays die ingaan op de verschillende facetten van deze oorlog. Ook van de meeste klassieke Eerste Wereldoorlogromans bestaan vertalingen. Maar voor de meeste van deze boeken zul je in het algemeen bij de tweedehands boekhandel moeten zijn. De Arbeiderspers geeft sinds een paar jaar de reeks Oorlogsdomein uit, en heeft hierin enkele geweldige Eerste Wereldoorlogboeken opgenomen. Maar er is echter zo verschrikkelijk veel meer. Uitgeverij Dulce et Decorum wil deze verborgen schatten blootleggen. Je kunt alle geschiedenisboeken lezen, een geweldige kennis over deze oorlog opdoen, zonder de oorlog echt te doorgronden. De bekende Engelse schrijver Gerald Brennan die zelf gevochten heeft in de Eerste Wereldoorlog en voor zijn daden de Military Cross heeft gekregen, zegt het volgende:

‘You can’t get at the truth by history;
you can only get it through novels.'

Deze uitspraak is wellicht iets gechargeerd, maar in grote lijnen heeft hij gelijk, zeker wat betreft de Grote Oorlog. Dat komt omdat deze oorlog ook een literaire oorlog is geweest. Miljoenen mensen hebben vrijwillig of in het kader van de dienstplicht deelgenomen aan de oorlog. Onder hen waren vele kunstenaars: schilders, musici en ook schrijvers. Mensen die gerekend konden worden tot de intelligentsia van die tijd, zochten vaak een manier om uiting te geven aan hun gevoelens. Maar ook het gewone soldatenvolk dat de ellende van het meest nabij meemaakte, zocht steun in het schrijven of verbeelden van de bijna groteske, waanzinnige omstandigheden waarin het leefde. Natuurlijk is ‘Im Westen Nichts Neues’ van Remarque terecht een klassieker, maar er is nog zoveel meer en het meeste daarvan is voor het grote publiek onbekend. Dat is erg jammer. De gevestigde uitgeverijen zullen zich niet makkelijk willen beperken tot één onderwerp en zeker huiverig zijn onbekende schrijvers/boeken uit te geven. Daarom wil Dulce et Decorum deze boeken beschikbaar maken voor het Nederlandse lezerspubliek.

Dulce et Decorum - Bibliotheek van de Eerste wereldoorlog nieuwsbrief

Blijft op de hoogte: